当代中国与世界研究院联合湖南师范大学举办2025年英汉翻译教学示范实训班
发布时间:2025-12-02 15:00:00 | 来源:中国翻译研究院 | 作者: | 责任编辑:郑成琼11月28至30日,2025年英汉翻译教学示范实训班在湖南师范大学成功举办。实训班由中国翻译协会、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会指导,当代中国与世界研究院、湖南师范大学主办,湖南师范大学外国语学院承办,中国翻译研究院、《中国翻译》杂志社提供学术支持。来自全国高等院校翻译专业教师40余人参加本次培训。中国翻译研究院副院长、《中国翻译》杂志主编、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员杨平,湖南师范大学党委委员、副校长杨震等出席开班式并致辞。湖南师范大学外国语学院院长曾艳钰主持开班式。

杨平作开班致辞
杨平表示,本次实训班是2025年全国高等院校翻译专业师资培训的重要组成部分,旨在切实加强高校教师英汉翻译教学实践能力、更好培养符合时代要求和国家需要的高层次应用型翻译人才。高校教师应进一步提升翻译教学能力、转变教学理念,一是培养学生具备提升中华文化传播力影响力的国际传播意识,二是拓宽翻译专业教学的跨学科视野,三是积极利用AI技术赋能翻译教学转型升级。

杨震作开班致辞
杨震认为,本次实训班既顺应了翻译学科发展的时代潮流,也响应了人工智能驱动下的教学需求。培训聚焦教学技术、方法、技能等三大核心维度,为参训教师提供了教学理念、方法、实践三位一体的能力提升路径。他表示,希望各位参训老师在本次培训中积极参与讨论、充分交流经验,把所学所思转化为课堂教学创新和科研理论突破。

曾艳钰主持开班式
本次实训班聚焦提升高校教师英汉翻译教学实践能力,设置“智能化工具驱动翻译课堂重构”“英汉翻译教学示范观摩”“说课展示与专家点评”“翻译教学专题研讨”等四大课程模块,邀请北京外国语大学高级翻译学院院长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员任文,复旦大学外文学院翻译系主任、翻译硕士(MTI)教育中心主任陶友兰,对外经济贸易大学英语学院翻译学系副教授、国际会议口译员协会(AIIC)会员陈延军,四川师范大学外国语学院副教授、硕士生导师张静,以及湖南师范大学外国语学院翻译系教授曹波、副教授马纳克、副教授贾艳芳、外籍专家Martin Woesler、David Porter等知名专家进行授课、交流研讨。

专家授课

部分学员说课展示
培训期间还举办了“英汉翻译教学方法创新与实践”专题座谈,杨平、任文、陶友兰与湖南师范大学外籍专家Martin Woesler、David Porter就AI时代翻译教学理念转变、翻译教学实践能力拓展和方法创新等议题,为参训教师分享思想见解与实践经验。湖南师范大学外国语学院副院长蒋莉华主持座谈。

座谈现场

开班式合影
本次实训班首次将现场翻译教学示范纳入全国高等院校翻译专业师资培训课程体系,将暑期师资培训讲授的基本教学理念转化为切实可行的翻译教学实践,实现线上理论讲授与线下实操训练有机结合,为全国高等院校翻译专业教师搭建高端学术交流平台,对翻译教学课程改革与实践创新起到示范引领作用。下一步,当代中国与世界研究院将与更多高校、科研机构加强合作,助力新时代高校翻译专业师资队伍建设。