News

Facts and Policy of the China-Philippine Dispute in the South China Sea (Bilingual version)

catl.org.cn, 07 29, 2016

中菲已就解决南海有关争议达成共识China and the Philippines Have Reached Consensus on Settling Their Relevant Disputes in the South China Sea
20世纪80年代以来,中国就通过谈判管控和解决中菲南海有关争议提出一系列主张和倡议。中国在解决南海问题上的“搁置争议,共同开发”倡议,首先是对菲律宾提出的。中国就管控海上分歧与菲律宾进行多次磋商,双方就通过谈判协商解决有关争议,妥善管控有关分歧达成重要共识。Since the 1980s, China has put forward a series of proposals and initiatives for managing and settling through negotiation disputes with the Philippines in the South China Sea. China's initiative of "pursuing joint development while shelving disputes" regarding the South China Sea issue was first addressed to the Philippines. China has conducted consultations with the Philippines on managing maritime differences, and the two sides have reached important consensus on settling through negotiation relevant disputes in the South China Sea and properly managing relevant disputes.
1995年8月,中菲共同发表《关于南海问题和其他领域合作的磋商联合声明》表示,“争议应由直接有关国家解决”;“双方承诺循序渐进地进行合作,最终谈判解决双方争议”。此后,中国和菲律宾通过一系列双边文件确认通过双边谈判协商解决南海问题的有关共识。In August 1995, China and the Philippines issued the Joint Statement between the People's Republic of China and the Republic of the Philippines concerning Consultations on the South China Sea and on Other Areas of Cooperation in which they agreed that "[d]isputes shall be settled by the countries directly concerned" and that "a gradual and progressive process of cooperation shall be adopted with a view to eventually negotiating a settlement of the bilateral disputes." Subsequently, China and the Philippines reaffirmed their consensus on settling the South China Sea issue through bilateral negotiation and consultation in a number of bilateral documents.
2002年11月,中国同东盟10国共同签署《南海各方行为宣言》(以下简称《宣言》),各方郑重承诺:“由直接有关的主权国家通过友好磋商和谈判……以和平方式解决他们的领土和管辖权争议。”In November 2002, China and the ten ASEAN Member States signed the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) in which the parties solemnly "undertake to resolve their territorial and jurisdictional disputes by peaceful means [...] through friendly consultations and negotiations by sovereign states directly concerned".

2013年9月,落实《南海各方行为宣言》第六次高官会在江苏省苏州市举行,并启动了《南海行为准则》磋商。
The 6th Senior Officials Meeting on the Implementation of the DOC was held in Suzhou, Jiangsu Province, in September 2013. In this meeting, the discussion of COC was commenced.
上述共识和承诺构成两国间排除通过第三方争端解决方式解决中菲南海有关争议的协议。这一协议必须遵守。The above consensus and commitment constitutes an agreement between the two states excluding third-party dispute settlement as a way to settle relevant disputes in the South China Sea between China and the Philippines. This agreement must be observed.
中菲曾就管控分歧、开展海上务实合作取得积极进展。1999年3月,中菲举行关于在南海建立信任措施工作小组首次会议,并发表联合公报。2004年,中菲两国的国家石油公司签署《南中国海部分海域联合海洋地震工作协议》。2005年,中国、菲律宾、越南三国国家石油公司签署《南中国海协议区三方联合海洋地震工作协议》。China and the Philippines have made some progress in managing their differences and conducting practical maritime cooperation. In March 1999, China and the Philippines held the first China-Philippines Experts Group Meeting on Confidence-Building Measures, and issued a joint statement. In 2004, China National Offshore Oil Corporation and Philippine National Oil Company signed the Agreement for Joint Marine Seismic Undertaking in Certain Areas in the South China Sea. In 2005, national oil companies from China, the Philippines and Vietnam signed the Tripartite Agreement for Joint Marine Seismic Undertaking in the Agreement Area in the South China Sea.
令人遗憾的是,由于菲律宾方面缺乏合作意愿,中菲信任措施工作小组会议陷于停滞,中菲越三方联合海洋地震考察工作也未能继续。Regrettably, due to the lack of willingness for cooperation from the Philippine side, the China-Philippines Experts Group Meeting on Confidence-Building Measures has stalled, and the China-Philippines-Vietnam tripartite marine seismic undertaking has failed to move forward.

<  1  2  3  4  5  >