业界资讯

《托尔斯泰小说全集》译者草婴去世 享年93岁

发布时间:2015-10-30 11:33:34  |  来源:中国网  |  作者:陈霞  |  责任编辑:李潇

 

 草婴。[资料图片]

中国网10月30日讯(记者 陈霞)2015年10月24日18时02分,著名俄语翻译家草婴在上海逝世,享年93岁。草婴曾获得过苏联文学最高奖“高尔基文学奖”、鲁迅文学翻译彩虹奖、俄中友协颁发的“友谊奖章”等。

草婴追悼会定于2015年11月2日下午3时,在上海龙华殡仪馆举行。

草婴原名盛峻峰,浙江镇海人,1923年出生,18岁开始从事翻译工作,“草婴”是他在1942年发表第一部文学译作《老人》时所取的笔名。草婴一生翻译了大量俄罗斯文学作品,其中最广为人知的是独自一人历时21年翻译完成的400多万字的《托尔斯泰小说全集》。

草婴翻译作品准确流畅,是优秀译本的象征和标志。他翻译的《战争与和平》、《安娜•卡列尼娜》、《复活》等译作是上世纪80年代文学爱好者的入门读物,曾影响了整整一代中国人。

草婴逝世的消息引发了社会各界广泛关注,温家宝同志第一时间致函家属,表示沉痛悼念。信中写道:“惊悉草婴先生逝世,深感悲痛。谨表示沉痛哀悼。先生于2004年致信给我,承赠《托尔斯泰小说全集》,让我深为感谢,我即函复,由衷说道‘您的宏篇译著饱含了您的心血,表现出您对翻译事业的执着追求,也反映了您对读者的热爱’。草婴先生是我国卓越的文学家、翻译家,他的成就、品格和精神值得我们纪念、学习、传承。他的为人和作品将永远留在人间。”

草婴逝世当晚,社会各界纷纷表示哀悼和怀念。上海文艺出版社副总编辑、翻译家曹元勇称草婴是“用文学翻译弘扬人道主义精神的一代翻译大家”。有网友发表微博称,“先生的名字联系着俄罗斯文学,托尔斯泰是伟大的,能称为翻译家的草婴也是伟大的”、“没有他,托尔斯泰这个文豪在中国是不完整的。”