业界资讯

《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》新书首发式在伦敦举办

发布时间:2016-04-13 11:21:04  |  来源:中国网  |  作者:王志永  |  责任编辑:李潇
 

4月12日,由中国国际出版集团、海豚出版社共同举办的《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》新书首发式暨研讨会在伦敦书展首日隆重举行。[中国网 王志永 摄]

中国网4月12日伦敦讯 当地时间4月12日,由中国国际出版集团、海豚出版社共同举办的《牡丹亭》《莎士比亚悲剧六种》新书首发式暨研讨会在伦敦书展首日隆重举行。

中国驻英使馆公使倪坚,中国国际出版集团副总裁方正辉,著名汉学家、历史学家、原大英图书馆中国部负责人吴芳思(Frances Wood),Shepherds Sangorski & Sutcliffe and Zaehnsdorf公司总经理罗博·谢泼德(Rob Shepherd),萨瑟伦书店总经理安德鲁·麦格秦(Andrew McGeachin),木版教育信托秘书长郑海瑶等人发表了讲话。大英图书馆东亚部首席负责人萨拉·切苏拉(Sara Chiesura)、大英图书馆中国部负责人艾玛·古德利夫(Emma Goodliffe)、剑桥大学图书馆中国部主任查尔斯·艾尔默(Charles Aylmer)、伦敦大学图书馆中国及中亚馆负责人谢惠兴(Wai-hing Tse)等人出席了活动。

中国国家主席习近平2015年10月在伦敦访问时曾提到:“汤显祖与莎士比亚是同时代的人,他们两人都是1616年逝世的。明年是他们逝世400周年。中英两国可以共同纪念这两位文学巨匠,以此推动两国人民交流、加深相互理解。”为响应习主席的提议,中国国际出版集团旗下的海豚出版社在2016年伦敦书展上隆重推出《莎士比亚悲剧六种》与《牡丹亭》,并举办新书首发式暨研讨会,以此纪念这两位伟大的剧作家,希望藉此推进中英文化双向交流,弘扬独特的中国戏曲文化,帮助海外读者深入了解中国传统文化,推动中国文化“走出去”。

《莎士比亚悲剧六种》包括《李尔王》《罗密欧与朱丽叶》《哈梦莱》《奥瑟罗》《马克白》《安东尼与克柳葩》,根据皇家莎士比亚剧团2007年出版的《莎士比亚全集》翻译成中文,内文插图选自1881年伦敦版,书后还加上了1623年第一对开本的影印版,封面烫金,精致典雅,完美体现了西式装帧风格。《牡丹亭》(汉英对照版)插图选自万历木刻本,封面融合中西装帧元素,在极具西方古典气息的皮质封面上烫印与书中内容相得益彰的中式花纹,既便于海外读者接受,又得以展现中华文化。

两套图书的译者是中国著名翻译家许渊冲先生。他曾于2014年问鼎国际翻译界最高奖项之一——国际翻译家联盟“北极光”杰出文学翻译奖,已出版100余种中、英、法互译作品。英国企鹅出版社于1994年出版了他的《中国不朽诗三百首》。许先生耄耋之龄远赴海外出席活动多有不便,现场播放了他为此次活动特别录制的短片,畅谈了他的翻译初衷及对莎士比亚和汤显祖的理解。

吴芳思、罗博·谢泼德、安德鲁·麦格秦、郑海瑶等四位嘉宾在研讨会上畅谈了中英两国在书籍上的相互影响,谈到了最早到伦敦的中国图书、精品图书制作在当今出版中的角色、伦敦两百年的图书销售、莫言小说的不同样式等话题,激起了现场观众浓厚的兴趣。

1  2  >