业界资讯

中外翻译家京城“论剑”——第二期(2016)国际翻译家研修活动在京举行

发布时间:2016-12-16 09:25:02  |  来源:中国翻译研究院  |  作者:  |  责任编辑:李潇
 

12月16日,中国翻译研究院第二期(2016)国际翻译家研修活动在北京开幕。[中国网 黄姗 摄]

12月16日,中国翻译研究院第二期(2016)国际翻译家研修活动在北京开幕,来自美国、英国、法国、比利时等国家的12位中文翻译家,与外交部、文化部、新华社、中央编译局和中国外文局的资深翻译专家,聚焦中国政治话语翻译,展开一场别开生面的跨文化深度对话和思想碰撞。国际翻译家研修活动是中国翻译研究院自2015年起推出的首个专门以翻译家为主体的“笔会式”国际人文交流活动。

参加活动的中外翻译家有承担《习近平谈治国理政》外文翻译任务的资深专家,有在联合国长期从事翻译定稿工作的高级译审,有国际顶尖高级翻译学院的知名教授,有中国文学名著的权威译者,有常年行走于中外文化交流前沿的高端专业人士。

“红船精神”、“长征精神”……这些极富中国历史意蕴和价值观色彩的特色词汇如何翻译才能更好地让外国人理解,在语言转换的表象背后还存在哪些更深层的因素影响着话语体系的转换,这些都将成为中外翻译家们研讨的重点。据了解,此次研修活动将主要讨论中国翻译研究院“中国关键词”项目所收录的新一批中国特色时政语汇,也将讨论习近平总书记重要讲话等党政文献翻译中的重点和难点问题。

参加此次研修活动还有通过公开招募活动遴选出的二十位中青年翻译骨干,分别来自科技部、交通运输部等国家部委和北京、湖北、广西等省市自治区政府外事部门以及中央企业、翻译院校等单位,他们不但能够亲身感受中外翻译家“高手过招”并从中研习受益,还能通过专门讲习的方式得到点拨和指导。

据有关负责人介绍,国际翻译家研修活动致力于打造中外翻译家交流互鉴的“盛宴”,旨在更好地推动融通中外的对外话语体系建设,更好地促进“中译外”高端翻译人才培养。今后,研修活动还将在语种、题材等方面不断扩大规模。

本期研修活动为期6天,活动期间还将在京举办以“中国政治话语的翻译与传播”为主题的公共论坛。

1  2  3  4  >