业界资讯

中外翻译家京城“论剑”——第二期(2016)国际翻译家研修活动在京举行

发布时间:2016-12-16 09:25:02  |  来源:中国翻译研究院  |  作者:  |  责任编辑:李潇

 

12月16日,中国翻译研究院第二期(2016)国际翻译家研修活动在北京开幕。[中国网 黄姗 摄]

中国翻译研究院第二期(2016)国际翻译家研修活动简介

国际翻译家研修活动是中国外文局、中国翻译研究院自2015年起推出的首个专门以翻译家为主体、以中外翻译工作坊为基础的“笔会式”国际人文交流活动。

本活动着力打造中外翻译家交流互鉴的平台和机制,倡导翻译家的独特价值,集聚全球范围内从事“中译外”(由中文译入外文)的顶级专家和后备力量,探寻中文作品与中国故事的最佳外文呈现和国际表达,发掘“中译外”的基本准则和实践指南,推动构建融通中外的对外话语体系;着力培育新一代“中译外”领域翻译大家和高端人才,酝酿策划中国翻译重大课题和项目,打造“中译外”精品力作,提升中国对外翻译传播的整体水平。

2016年第二期国际翻译家研修活动将于12月16日至21日在北京举行,包括“中译英”研修和“中译法”研修,聚焦中国政治话语翻译,以工作坊的形式,特邀国外资深翻译家深度开展专题研修,通过公开招募活动遴选中青年译者与资深翻译家一起开展译作实操讲习,同时穿插举办翻译家高端对话、公共论坛、文化感知等活动。

本期研修活动邀请的海外翻译专家包括:美国蒙特雷高级翻译学院前院长、教授鲍川运,联合国秘书处原高级译审蔡力坚,美国独立咨询顾问,《朱镕基讲话实录》英文版译者梅缵月(Mei, June),《骆驼祥子》译者施晓菁,美国查塔姆大学国际关系学教授、张爱玲小说译者Kingsbury, Karen(金凯筠),美国资深翻译Daniel Glon,法国职业翻译陈志强(Tran, Chi Cuong Michel)、Renaud De Spens、Francois Goudard,比利时资深翻译胡克敏(Hu, Jean Emile)、Bricmaan Corinne(科琳)等12人;同时邀请了中国外文局局长周明伟、副局长王刚毅,中国翻译研究院副院长唐闻生、朱英璜、施燕华、黄友义,外交部翻译司副司长戴庆利及翻译专家徐亚男、侯贵信、谢燮禾,文化部翻译专家陈伯祥,外文局翻译专家徐明强、宫结实,新华社翻译专家王平兴,中央编译局翻译专家童孝华、王丽丽等国内翻译专家。

<  1  2  3  4  >