业界资讯

李文俊:把福克纳作品带进中国

发布时间:2017-02-28 13:27:26  |  来源:中国网  |  作者:陈博渊  |  责任编辑:李潇

 

李文俊对“信达雅”的把握就是“原作者怎么写的,就要尽量贴近”。他说:“比如福克纳喜欢用长句,我翻译的时候也要用长句。我和杨绛他们有点不同,我更忠实原文的结构。”他解释称,这是因为杨绛他们中文好、胆子大,敢于把外文长句拆成短句,再用中文表达出来。但是自己“做不到,没这个本事”,所以就按照比较直的方法翻译,再尽量翻译得顺溜一点,让中国人可以看得懂。[中国网 陈博渊 摄]

<  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  >